J'essaye de rester au plus proche du texte originel :
Syntaxe utilisée dans mes transcriptions :
.... : signifie un mot que je n'arrive pas encore à déchiffrer............... : signifie un passage que je n'arrive pas encore à déchiffrerma.on pour maisons.r pour sieur[...] : signifie un passage de texte tronqué[//] : est un signe qui permet de séparer deux pages [D. Marin] : quelques termes entre deux crochets représentent une signature[....] : 4 points entre crochets représentent une signature que je n'arrive pas à lire[barré : quelques mots] : indique que le passage “quelques mots” a été barré par le scribe<passage ajouté> indique un passage ajouté par le scribe entre deux lignesaud? : lorsque le point d'interrogation est collé au mot, cela signifie que la lecture est incertaineaud?? : idem précédent mais c'est très incertain& : j'utilise l'esperluette pour transcrire cette dernière ainsi que nombre de signes qui y ressemblent[sic] : parfois lorsqu'il y a dans le texte le doublement d'un mot, ou pour signaler une orthographe particulièreSyntaxe utilisée dans mes travaux :
fs et fa : filius et filia, fils de et fille de, pour mes propres notes[//] représente 3 combinaisons de touches pour un clavier français ; il est difficile à saisir et pourrait utilement être remplacé par :— : mais signifie également une barre horizontale en Markdown (de même que trois étoiles ou trois soulignés bas)—- : il faudrait regarder comment cela est interprété en Markdown[…] remplacé par (…) ; les parenthèses semblent inexistantes des textes manuscrits jusqu'au XIXe siècle[D. Marin] remplacé par (D. Marin)Vegeart (ou Begeart).~~barré~~ comme en Markdown ?